2015. október 3., szombat

Gyakori helyesírási és stílushibák

Tudom, rossz vagyok. Utálom, ha valaki látványosan nagyon rossz helyesírással ír, szóval gondoltam, összegyűjtöm ebben a postban a leggyakoribb helyesírási hibákat, amikkel nagyon gyakran találkozok még publikált fanfictionökben is! Remélem, sokan okulnak belőle. Megengedtem magamnak ezek mellé egy-két stílushiba (vagy inkább stílus-wtfság) megemlítését is. Ezeket persze opcionális, hogy ki mennyire fogadja meg, de nem kérdéses, hogy sokan egyetértenek velem ezen a téren. :D



Helyesírási hibák

1. Megilyed, ilyedt, wtf
A 2010-es évek megdöbbentő jelensége, hogy a "megijedni", az "ijedt", és egyéb ezzel rokon szavakat egyesek ly-nal írják. Tinédzserkoromban én ezzel nem találkoztam, az utóbbi két-három évben azonban feltűnően sokan nem tudják, hogy hogy is kéne ezeket írni. Valószínűleg abból eredhet ez, hogy alsós korunkban belénk nevelik, hogy az "ilyen", "olyan", "amolyan" ly-nal írandó, szóval ezt a szabályt alkalmazzák hasonló hangzású szavakra is... tökéletesen helytelenül.

2. És ha már itt tartunk... Folyik vs megfojt.
Gondoljunk bele: az, hogy egy folyékony anyag folyik, meg hogy például egy gyilkos megfojt valakit, két teljesen különböző cselekvés, ige. Semmi közük egymáshoz, és bár hasonlóan ejted őket, megkülönböztetésükre írásban a j és az ly szolgál. Tehát ha valami folyik, például folyó, víz, málnaszörp, vagy egy rajongólány elfolyik a kedvenc idoljától, az ly! Ha megfojt valaki egy párnával álmodban, fojtott hangon beszélsz (tehát nem folyik, csordogál a hangod, hanem nem engeded, hogy a hang jobban kitörjön, tehát elfojtod a hang hangerejét), elfojtod magadban az érzelmeket - akkor pontos j-vel írod.

3. Ich habe kein ichlet
Sok fiatal rémálmai közé tartozik a német tanulása (pedig az egy hasznos nyelv, amiből csak jó származik neked), de túlbuzgóságból ne próbáljuk a német helyesírást ráerőltetni a saját nyelvünkre! Az "ich" és az "ihlet" szavaknak semmi közül egymáshoz. Az ihletben nincs ch.

4. Soloban éneklek, gyerekek
Latin nyelveken meg angolul lehet, hogy a szólisták soloban nyomják, de magyarul egész biztosan szólóénekesnek hívjuk ezeket, akik szólóban énekelnek.

5. Sex, sexuális, sexy
Tudom, nagyon menőn néznek ki ezek így leírva (?), de magyarul sz-szel írjuk őket, na és nagyon nem használunk hozzá y-t. Szex, szexuális, szexi. De nem Szexárd, remélem, ezt nem kell mondanom. :D (Hogy a kekszuálisról ne is beszéljünk...)

6. Egyelőre vs egyenlőre
Örök tévesztés, keverés tárgya ez a két szó, pedig nem nehéz, higgyétek el. Az "egyelőre" egy időbeli állapotot jelent: egyelőre nem történt még semmi baj, egyelőre még nem juttattál diliházba, egyelőre minden happy as fuck. Az egyenlőrének természetesen köze van az egyenlő szóhoz, tehát egyenlő, ugyanakkora számú mennyiségeket jelölünk velük: egyenlőre húzta meg a két vonalat.

7. Higyj vs higgy
Tudom, furcsán és helytelenül néz ki, de az nem higyj, hanem higgy. Ne úgy ragozzátok, mint a hagyni szót. Azt akarod, hogy elhiggyem? Higgyétek már el, hogy tegnap söröztem Angelina Jolie-val!

8. Kai-al, Taeyeon-nal, Zico-val, fuxal
Különös mániája a magyarnak az idegen eredetű nevekhez, szavakhoz kötőjellel kötni a ragokat, ha kell, ha nem. Az alapszabály az lenne, hogy amelyik szónak az utolsó hangját úgy ejted, mint a magyarban, oda bizony nagyon nem kell kötőjel. Tehát Taeyeonnal járt Baekhyun, Dean és Sam Winchesterről szól a Supernatural, a Witcherben Ríviai Geralttal játszol. Ha éppenséggel nem úgy ejted az utolsó hangot, mint a magyarban, akkor kell a kötőjel ÉS egy kötőhang hozzá. Tehát nem Kai-al (dzsízösz), hanem Kai-jal, Sylvester Stallone-nal, Kris-szel. Elvileg ez azonban nem merül ki ennyiben, ennél a dolog sokkal bonyolultabb, van, aki tuti úgy írná, hogy Krisszel, de rendkívül szigorú és kötözködős fordítástanáraim sem bonyolították anno ennyire túl a dolgot, szóval szerintem ha akkor kötőjellel írod, mikor nem ugyanúgy ejted az utolsó hangot, mint a magyarban, akkor már király vagy. De tovább is van! Ha magánhangzóra végződik a név, amit ugyanúgy ejtesz, mint a magyarban, akkor sem kell a kötőjel! Tehát: Minwoo-val (mert a név kiejtése Minu), Jongdae-vel (mert az az "ae" egy hangot képez, és ugyebár ilyen hangjelölés nincs a magyarban), de! Zicóval, Hwasát, Seungritől. És még egy dolog: ha x-re végződik a szó, sz-szel kötjük hozzá a ragot. Tehát fuxszal, szexszel, botoxszal, stb. :D



9. Tokyo, Seoul, Beijing, Pyongyang, Incheon, Busan, Osaka
Nyilvánvaló számunkra, hogy magyar ember Wien városát Bécsnek hívja, Bratislavát pedig Pozsonynak, nemigaz? Sokan büszkék arra, hogy ázsiai városokról is tudják, hogy hogy hívják őket az őslakók, de ezzel max a haveroknak vágjunk fel, és a helyesírásunkba ne vigyük bele, mert teljesen helytelen! :D Japán (miért nem hívjátok akkor már Nihonnak vagy Nipponnak?) fővárosa Tokió, Dél-Koreáé Szöul, Kínáé Peking, Észak-Koreáé Phenjan, és az incshoni repülőtéren száll le a repülőtök, Oszakából kiváló japán humoristák származnak, és Jungkook Puszanban született.

10. Örült vs őrült, megörült vs megőrült
Az egyik legviccesebb helyesírási hiba ez a számomra! :D Csak egy hang a különbség, de mennyi humoros pillanatot eredményezhet. :) Az "örülni" az öröm szóval áll kapcsolatban. Boldogságot, elégedettséget jelent, nevetéssel, eszeveszett mosolygással, eufóriával párosul. Rövid ö-vel írandó!
Annyira megörültem a szülinapi ajándékomnak!
Nagyon örültem, mikor láttam, hogy meghozta a postás a csomagomat.
A "megőrülni" ellenben az őrület, őrült szavakkal rokon, ennél fogva mentális problémákkal küzdő emberekre használatos. Hosszú ő-vel írjuk. Biztos van olyan, aki majd' beleőrül az örömbe, de azért ne keverjük a kettőt! :D
Anyukám majd' megőrült, mikor látta, hogy a kutya behordta a sarat a szőnyegre.
Vincent van Gogh őrült volt, levágta a saját fülét.

11. Annó, ergó
Az anno latinból származó szó, eredeti jelentése "valaminek az évében". (Ha nincs igazam, javítsatok ki, alig tudok valamicskét latinul. XDDD) Magyarul "valamikor régen" jelentésben használjuk. Rövid o-val írandó! Az ergo szintén a latinból származik, jelentése "tehát, ennek következtében", és szintén rövid o-val írjuk. Cogito ergo sum.

12. Kórea, kóreai
Sokan hosszú ó-val ejtik Korea nevét, ami nekem mindig fura volt, de leírni mindenképpen rövid o-val kell.

13. Kultúra, kultúrális, katasztrófa, katasztrófális
Ezekben és az ehhez hasonló idegen eredetű szavakban közös, hogy van bennük egy magánhangzó, amit eredeti alakban hosszan írunk, képzővel ellátott alakban viszont röviden... Ez nagyon, nagyon gyakori hiba!
Az ókori görögök kultúrája máig nagy hatással van az életünkre.
Hatalmas kulturális élmény részt venni egy operaelőadáson.
Idén is árvízkatasztrófa sújtotta a Duna-menti településeket.
Napóleon téli hadjárata katasztrofális következményekkel járt.

14. Kegyes Napanya, kegyes Holdanya...
Nem mindenkinek nyilvánvaló, hogy naprendszerünk két számunkra legfontosabb égitestjének nevét mikor írjuk nagy, és mikor kisbetűvel. A nap és a hold mindig kisbetűvel írandó, hacsak nem csillagászati értelemben beszélünk róla!
Télen korán lemegy a nap.
A Föld pont megfelelő távolságra van a Naptól, így kialakulhatott rajta az élet.
Sajtból van a hold.
A Hold a Föld egyetlen holdja. ( :D )

15. Önkénytelenül is röhögök ezen a hibán
Az "önkéntelen" és az "önkény" szónak semmi köze egymáshoz! Az önkényeskedő ember visszaél hatalmával, helyzetével, saját vágyait, akaratát előtérbe helyezi mások rovására; az "önkénytelen" tehát az önkény hiányát jelenti. Az "önkéntelenül" ezzel szemben azt jelenti, hogy szinte gondolkodás nélkül teszel meg valamit, szóval a cselekvés csak úgy jön magától.

16. Megy ez nekünk, mint az ágyba szarás
Tudjuk, hogy a mint elé vesszőt kell tenni, igaz-e? Nos, ez nem mindig van így! Figyeljük csak! Akkor kell vessző, ha hasonlítunk valamit valamihez. Akkor nem kell, ha azonosítunk valamit valamivel.
Sínen vagyunk, mint József Attila. (Kell vessző! József Attilához hasonlóan sínen vagyunk.)
Úgy szeretném, ha annyi jamem lenne, mint Jiminnek! - gondolta Kim Namjoon egy alternatív univerzumban. (Szintén! Kim Namjoon csak szeretné, ha olyan sok jamje lenne, mint Jiminnek.)
Ez a cikk a mézről mint egészséges édesítőszerről szól. (Nem kell vessző! A méz egészséges édesítőszer, ez tény.)
Howard Carter mint az ásatások vezetője az elsők között volt, aki megpillanthatta Tutankhamon pazar aranyszarkofágját. (Szintén! Carter vezette az ásatásokat, ő volt a vezető maga.)

17. Bazd meg, bazmeg... Napasztmek
Az ember azt hinné, hogy káromkodni mindenki tud, de eszerint mégsem? Túl gyakran látom, hogy történetekben azt írják, hogy "bazd meg". A tő itt a "baszni" ige, tehát az helyes formán "baszd meg". Érted, baszd meg?

18. Valami alkalmából, valami alkalmával
Na, ezt sem hittem, hogy eltévesztheti valaki... Naiv voltam. A zsámbéki templom romjainál láttam először egy táblát, amin az állt, hogy a templom X évi földrengés alkalmából komolyan megrongálódott, mi meg a rokonokkal rötyögtünk ezen, mint a fakutya. Hogy miért? A "valami alkalmából" abszolút pozitív, ünnepélyes eseményt jelöl, amiből következik valami. A "valami alkalmával" ezzel szemben teljesen semleges.
Pistike születésnapja alkalmából kapott egy doboz legót és egy Action Man-figurát.
Augusztus 20-a alkalmából ünnepélyes keretek között előadták az István, a király című, mára már igazi klasszikussá vált rockoperát is.
Imre herceg és Zrínyi Miklós is vadkanvadászat alkalmával lelte halálát.

19. Mindíg, útálom, újj
A mindig rövid i-vel, az utálni rövid u-val írandó, ahogy az ujj is! Hogy a rossz helyesírókat védjem, nagyon régi újságok azt bizonyítják, hogy valamikor a "mindíg", "fínom", és hasonlók voltak a helyesek...

20. Bensőséges vs belsőséges
Ez is egy viccesebb hiba, sokan keverik ezt is. :D A "belsőség" egy állat belső szerveit takarja. Tehát szív, máj, stb. :) Egy jó kis zúzapörkölt tehát határozottan belsőséges! :D A bensőséges viszont amolyan meleg, meghitt, bizalmas hangulatot takar. :)

21. Milyen, mije, kije, mijét, kijét, kié
Nem kérdéses, hogy a milyen ly-nal írandó. Viszont amint a "mi" és a "ki" kérdőszavakhoz birtokos személyjelet teszünk, sokan zavarba jönnek, és nem egyértelmű nekik, hogy kéne leírni. :) Sokan a jól bevált ly-hoz fordulnak, mások a biztonság kedvéért sem a j-t, sem az ly-t nem választják, szóval inkább kihagyják azt a hangot. A helyes azonban úgy bizony, a pontos j. :D
Mije a szebb annak a lánynak? A szeme vagy a haja?
Kijét veszed el? A húgát vagy az unokatestvérét?
(Ezzel szemben!) Kié ez a toll?
(Ezzel szemben!) Itt vannak a dolgozatok. Kiét javítod ki először?

22. Pont, pont, vesszőcske
A dátumok leírása nem tartozik sokak erősségei közé, pláne az, hogy hányadikán történt valami. A helyes formátum ez:
1983. szeptember 2-án
Tehát az évszám után pontot teszünk, a nap után viszont NEM!
Viszont ha azt írod, hogy 1983 szeptemberében, akkor az évszám után sem kell pont. :)
Ha valami elsején történt, azt pedig így írod le: 1-jén.

23. Hát ezt elszúrtad, öcsém
Bár leggyakrabban használt szavaink közé tartoznak, a családtagokat jelölő szavakat is sokan rosszul írják.
Tehát az nem öccs, hanem... öcs
Nem bátty, hanem... báty
Nem hug, hanem... húg, de! Becézve hugi... :D

24. Fáradság vs fáradtság
Mert ez a kettő megint csak nem ugyanaz! :D A fáradság azt jelenti, hogy valamit nagyobb erőbefektetéssel csinálsz; nem egyszerű dolog, amit olyan hamar és könnyen végig tudsz vinni, hanem kell hozzá egy kis időráfordítás és odafigyelés. :) A fáradtság viszont azt jelenti, hogy fáradt vagy, aludni, pihenni kéne már.
Józsi bácsi évtizedekig tartó fáradságos munkájáért vezérigazgatói elismerést kapott.
Klárit teljesen legyűrte a fáradtság; az ágyára omlott, és szinte azon nyomban el is aludt.

25. -Én nagyon szeretem a tejet! -És a kakaót? -Azt is!
Teljhatalom. Ez a szó a "teljes" és a "hatalom" szavak összetétele; a tejnek ehhez semmi köze, tehát a világért se írjátok úgy, hogy tejhatalom. :D (Hacsak nem a Vadmacska kommandóból kántáljátok, hogy "Macskaizom, macskakarom, macskavarázs, tejhatalom"... :D :D :D)

26. Az állam én vagyok
"Állarc", "állruha"... Nem, ezeknek a szavaknak semmi közük a testrészhez! Helyesen úgy írjuk őket, hogy álarc, álruha; az "ál-" bennük az álca szóból ered. ;)

27. Edward Elric a teljesen fém alkémista
Tudom, teljesen logikus lenne a kémia szó után az alkémia, de az magyarul alkímia! És aki az alkímiát űzi, az az alkimista. :D

28. Muszály lenne megtanulnod végre helyesen írni!
Öreg hiba, de a muszáj bizony pontos j-vel írandó, és nem ly-nal!




Stílushibák

1. Nah! Most már álljál le!
Nem tudom, sokaknak honnan jön, hogy szlenges internetbeszéddel írják a ficeiket. A xia / sya / szijja, puxa, mek, jó8, na meg a "Wikíí wagyokh tsőőhh" iwiw-es/MSN-es/myVIP-s korszaka már lejárt hála istennek, így ilyen szépségeket már régen nem tapasztalok. Az új sláger a "nah", és továbbra is hódít az "am". Tény és való: a "na" szót gyakran használjuk a való életben, de annak a h-nak a végén semmi keresnivalója nincs ott. Az ember gyakran hallott anno igazán kocka ismerőseitől olyanokat élőszóban is, hogy "lol", meg "mek", de az "amot" fura módon nem hallottam még senki szájából; csak az internetes szlengben terjed, mellesleg "amúgy" lenne a jelentése. Ezt se használjátok ficben. Tényleg ne.

2. Ez azh, mégh, csináldh, ahh, annyirahh jóh!
A rajongók imádnak a kedvenc shipjeikkel ficeket írni. Főleg slash ficeket. Slash oneshotok, mmmm. Nem túlzok, ha azt mondom, hogy a magyar oneshotok kb felét slash oneshotok teszik ki. És ezek egyik leggyakoribb hibája, hogy a jó szexuális aktussal járó heves, jóleső légzést és sóhajtozást plusz h-k beiktatásával próbálják érzékeltetni. NE csináljátok! Tudom, hogy aki írja, annak gyakran nem tűnik fel a saját hibája, de a legtöbb olvasótok szerint komolyan nevetségesen néz ez ki, és sokan csakis ezért nem fogják elolvasni, amit írtok. True story.

3. Yaoi, yuri.
Ez csak egy megjegyzés, de... Miért hívja a magyar kpop fandomban ezeket mindenki így? Nem értem. A yaoi és a yuri is japán mangáknál és animéknél használatos kifejezés, és gondolom túlbuzgó animefanek hatására alakult ki nálunk ez a szóhasználat, pedig ezekre megvan a rendes fanfictionös "szakszó", ezek pedig a slash és a femslash. Egy kis történelem: az első slash fanfictionök Star Trek témájúak voltak, és az eszeveszett rajongók Kirköt és Spockot shippelték. A párost anno nem úgy írták le, hogy shipnevet kreáltak nekik, hanem így: Kirk/Spock; a "slash" szó a két név közötti perjelre utal.
De azt hiszem, addig jó nekünk, amíg el nem kezdjük már shounen, shoujo, magical girl, mecha meg hasonló jelzőkkel is illetni a ficeinket, és nem hívjuk a jóképű pasikat sem bishiknek (a bishounen szóból), mint a magyar anime és jpop fandomban... :D

4. Tom Denem és Mardekár Malazár is párnaszájú volt
Párnák. Mi jut eszetekbe róla? Nekem két dolog. A puha párna, amin éjszakánként a fejemet nyugtatom, na meg azok, akik ezzel a számunkra rendkívül kedves tárggyal próbálják helyettesíteni az ajkakat a ficeikben. Aki ezt használja, tuti azt hiszi, hogy ez így gyönyörű és művészi, de nem, nem az. Ne tudjátok meg, mennyire röhejesen hangzik. Ne csináljátok, az istenre kérlek titeket!!

5. Nyelvszkander
"Puhán csókolt, kellemes bizsergés járta tőle át minden egyes porcikámat. A hajába túrtam, és ő egy pillanatra remegve felsóhajtott. Epedve kaptam az alkalmon, és bevezettem lüktető izmomat a szájába." Ácsi, ácsi, álljunk meg egy pillanatra! Hogy midet vezetted be a szájába? Testépítő vagy, vagy orvos, nővér, vagy mi a franc? A nyelv valóban izom, de ilyet maximum Besenyő Pista bácsi szájából tudok elképzelni. Ez kb. olyan, mintha azt mondanám, hogy fogtam a zsebkendőt, és kifújtam vele porcos testrészemet. Vagy hogy megfésültem a fejemen a bundámat. Technikailag végül is nem mondok hülyeséget, nemde?

6. Nyílászáró
"Heechul kinyitotta az ablakot, mert melege volt. Tíz perc múlva becsukta a nyílászárót."
No god please no. No. No. Noooooooooooooooooooooooooo

7. Hogy hívnak, Jancsi fiam?
"Rap Monster frissen, élénken lépett be a stúdióba. Supreme Boi már ott volt, ahogy Suga is. Barátságosan köszöntek egymásnak. Ma is az új BTS album egyik számán dolgoztak. J-Hope késett, pedig azt mondta, egy órával korábban bejön.
- Na, megérkeztél végre, Rapmon? - kérdezte Suga unottan."
Lehet, hogy furán hangzik, de a művésznevet viselő hírességeknek rendes nevük is van ám, és senki nem hívja őket a magánéletükben a művésznevükön. Ha nem tudjátok, mi a nevük, tessék utánanézni! Az ilyen ficekről süt az amatőrség. Ja, és az orbitális, true BTS-rajongóknak üzenném, hogy V keresztneve Taehyung, és nem Taehyun.

8. Pénisz, tag, kéjrúd, hímvessző, hímtag, farok, lyuk, pina pina punci, döfködés, miazistenezmárarohadtéletbe
Mint már mondtam: nyilvánvaló, hogy sokan szeretnek szexről szóló oneshotokat írni. De akiknek mániájuk ilyeneket írni, azok ne úgy fogalmazzanak, mint biológiaórán, és ne is pornósan! Tudom, nagyon érzékeny területe ez az írásnak, hogy hogy nevezzük a nemi szerveket, de ne a biosztankönyvből lessétek ki. :D Hihetetlenül illúzióromboló egyébként a "farok" szó használata, a "kéjrúd" egész egyszerűen röhej, a "tagot" meg sosem értettem, de ez is a latin szép hatása. XDDD A döfködésről csak annyit, hogy nagyon gyakran látom ficekben, de én személy szerint vagy párzó kutyákra, vagy repkedő méhecskékre asszociálok tőle, egyszóval nagyon ocsmányul hangzik egy történet szexjelenetének leírásában. A pornós, mocskos szájú megfogalmazásról a fanficek terén egyébként még csak annyit, hogy kanos kistiniknek lehet, hogy istenkirály, de kb. tizennyolc éves kor felett már cikinek és igénytelennek fogjátok találni.

9. POV
Avagy point of view. Mert máshogyan nem lehet jelezni, hogy éppen kinek a szemszögéből íródik, csak ha odateszed elé, hogy Jóska POV, meg Julcsi POV. Higgyétek el, sokkal szebb megoldás, mikor valamiképpen belefogalmazzátok a történet szövegébe, hogy kiről van szó éppen. Nem nehéz, csak meg kell magatokat erőltetni egy kicsikét.

10. POV-orgia
Mostanában gyakran látok olyan ficeket, melyekben két-három soronként változik a POV, és egész végig így váltogatják az írók a szemszögeket. Amikor ezekre ránézek, egy szó lebeg a fejemben: miért? Kaotikus, furcsa, nem lehet benne semmit sem rendesen, érzékletesen kifejteni. Nem ajánlom, hogy így írjatok, nem jó olvasni.

11. Csillagozás
Aki csillagoz, az nem fanfictiont ír, és nem is rendes történetet. Ehhez tartom magam, ne próbáljatok meggyőzni.

12. Nem magyar címek
Ha csak magyarul tudtok rendesen (legyetek magatokhoz őszinték), NE adjatok a történeteteknek idegen nyelvű címet! Sok olyan ficet láttam már, aminek kínosan helytelen angol címe van, de példákat nem mondok, mert nagy lenne a sértődés, úgy érzem. Hangullal írt koreai címeket meg aztán végképp ne adjatok. Sokan el tudják olvasni, de a többség nem. Én is el tudom, de nagyon irritáló már ránézni is, ha egyszer magyar fanfictionről van szó. :D




5 megjegyzés:

  1. Köszönöm. Jó volt olvasni ezt az összefoglalót.
    Sok dorámát nézek és hálás vagyok minden magyar szóért.Ha elütés van vagy néha becsúszik egy-egy helyesírási hiba az nem zavar, mert ilyen munka mellet még ha le is ellenőrzik előfordul. De ami zavar, például az amikor a fordító nincs tisztában a sírat-rígat szavak jelentésével.
    Üdv: anoli

    VálaszTörlés
  2. Sziaa.~

    Számomra is elég tanulságos volt, sok helyen egyetértek, de vannak részek, ahol nem tudok.:D Valamint voltak részek, ahol magamra ismertem, de voltak, ahol jókat nevettem egy-két olyan hibánál, ami eszembe se jutott volna. Mármint, hogy ilyenek is léteznek.

    Viszont egy valamit hiányolok ebből az összeszedett helyesírási hibák cuccból. Sokan nincsenek tisztában a "helység" és "helyiség" szó fogalmával. Szerintem praktikus lenne beleírnod ezt is, mert én szó szerint a falra mászok, mikor valahol a szobára a helység szót írják... Könyörgöm!!

    Azért próbálom innentől kezdve figyelembe venni azokat, melyek nálam is elég észrevehető hibának számít.:)

    Sumire

    VálaszTörlés
  3. Szia! :3

    Hűű... Ez nagyon jól jött, egy pár dologgal én se igazán voltam tisztában, köszönöm! Nem csak tanulságos, még humorral fűszerezett is néhány helyen. Pár írótársamnak ajánlani is fogom.

    Én még azért hozzátenném a jó öreg "azt/aztán-oszt/osztán" párost, ugyanis sokaknál észrevehető hibaként szerepel. Valamint a "hetero-heteró- heteroszexuális-heterószexuális" kifejezéseket, mert ezzel sincs néhányunk kibékülve. (Sokszor sajnos én se.)
    Meg esetleg a szóismétléseket, ha beleférne. Azzal vannak még nagy bajok.

    Ezentúl figyelni fogok még jobban az írásra és többször is ellenőrzök. Még egyszer nagyon szépen köszönöm, úgy mindenki nevében is, nagyon jól jöhetnek az ilyen segítségek! ^^

    VálaszTörlés
  4. Ennél van jobb is! :D (Mármint a Szexárdnál.) Egyszer az egyik fizika tanárom (mert ugye volt az embernek több is) azt mesélte, hogy volt, aki azt írta a levélre a címzésnél Szekszárd gyanánt, hogy "Szex art". :DD Nagy találmányok ezek. :DDDD

    VálaszTörlés
  5. Szia!
    Úgy látom, elég régen írtad már ezt az összefoglalót, de én még csak most bukkantam rá. Érdekes és hasznos volt, néhány helyen nem értek egyet, pl a stílus résznél, de ez - mint mondtad is - opcionális. :D Pl. a POV-okkal kapcsolatos meglátásod is jogos, bár azt is meg lehet jól írni, olvastam már élvezhetőt, ahol egy-egy szemszög egy-két bekezdés volt, és ez adta a velejét, mert a hangsúly a párbeszédeken volt és ez tette az egészet pörgőssé - kvázi mint egy szövegköny. :) A helyesírás részében, amikor a mintről írtál, lehet érdemes megemlíteni a "több mint" és társait, ez nekem sokáig feladta a leckét. :D Jaj, és a kié/kijé kérdés nem volt szerintem elég egyértelmű annak, aki nem tudja, hogyan is kell ezeket használni - és gondolom az ő okulásukra írtad ezt a jó kis összefoglalást.:) Az 1-jénről meg csak annyit, hogy a kevésbé jó helyesírásúak legnagyobb örömére most már az 1-én is helyes, nézzen ki akármilyen furán is - de ezt már csak a nemrégen eszközölt változtatások margójára. XD
    Mindezek mellett érdemes megfogadni a tanácsaidat, bár én nem publikálok, csak hosszabb ideig bétáztam, és azért ott is akadtak gyöngyszemek. :D
    Most hirtelen ennyi jut eszembe, pedig olvasás közben egy csomó ponthoz lett volna gondolatom - na de így jár, aki nem jegyzetel közben. XD

    VálaszTörlés